lunes, 12 de noviembre de 2018


EL LIBRO DE BUEN AMOR

Introducción:
El Libro de buen amor es la obra más importante del mester de clerecía del siglo XIV. Se conserva en tres manuscritos sin título los cuales habría sido escrita por un religioso llamado Juan Ruiz que ejerció como arcipreste o administrador de parroquias en Hita. De ahí que el autor sea conocido como arcipreste de Hita.
La obra se escribió en una época caracterizada por profundos cambios sociales y de valores. El libro de buen amor cuenta con un doble objetivo: enseñar y entretener. El tema central de la obra es el amor, en su doble naturaleza espiritual y sensual. En su estructura se encuentran los exemplos.
Uno de los textos medievales españoles más ambientales y contradictorios quizá sea el Libro de buen amor. El propio arcipreste , de hecho, señala desde los preliminares de su obra la aparente doble paradoja: “que los cuerpos alegre e a las almas preste” que sus lectores habrán de encontrar. ¿Divertir o enseñar? ¿Enseñar a través de la diversión? El Arcipreste nunca es claro en las intenciones profundas que lo movieron a tomar la pluma y escribir su Libro, en efecto caben tantas interpretaciones como lectores pueda haber, de modo que cada cual ha de tomar lo que mejor le parezca. Podría afirmarse, por ende, que el autor persigue varias finalidades con su obra una de estas es la didáctica.
Los exemplos, fábulas y moralejas.
El Arcipreste ha enunciado muchas finalidades, y la respuesta a tales interrogantes podría ser aventurada. Sea lo que sea que se quiera enseñar, para lograr tal fin, una fórmula narrativa será preferida por sobre otras, y pasará a conformar una de las más asiduas y constantes estructuras de toda la obra: los exemplos o exempla, según el nombre medieval que se le dio a este género de colecciones de apólogos, cuentos y fábulas.
 A este respecto, Juan Ruiz no será el primer ni el último autor medieval que eche mano de la tradición, oral y popular, de los cuentos, para enriquecer su trabajo y muchas veces conseguir una segunda intención. Hace de estos uno de los principales recursos literarios de su obra y los exemplos van a empezar a imbricarse paulatinamente en el desarrollo de la obra, y son citados por personajes para ilustrar y representar multitud de situaciones.
La cantidad y variedad de exemplos presentes en el libro es tal, que se convierten en su tejido orgánico y conductor, verdadero manantial que enriquece y colorea la obra de mil matices diversos:
Exemplos satíricos, cómicos, filosóficos, y de todo tipo abundan intercalados entre diálogos y lances de los personajes. La función didáctica, sin embargo, jamás se pierde, pues aun entre chascarrillos y momentos jocosos, algo se desea enseñar tras el aparente velo de diversión y regocijo, que solo pretende atraer a la gente.
En el transcurso del argumento principal, se intercalan fábulas y apólogos que constituyen una colección de exempla.
Los exemplos, extraídos de recopilaciones y de textos escolares, son breves relatos cuya intención es transmitir una enseñanza de forma agradable y amena, a través de la narración de un caso ejemplificador. Las recopilaciones de exemplos gozaron de gran éxito durante toda la Edad Media.

A tal perspectiva se deben también las descripciones bufonescas y paródicas del tipo de De la pelea que ovo Don Carnal con la Quaresma. Hay fiesta y bullicio por doquier, casi como en un carnaval, pero la finalidad profunda de enseñar, de orden moralista,casi ascética, y que podría considerarse como contraparte o antónimo. Esta “dualidad del mundo” es la misma que se expresa en el Libro de buen amor. En la misma contradicción aparente que va del buen amor al loco amor.
Aunque no revestidas de la gramática propia del exemplum, ni caracterizadas como tal, las aventuras amorosas y eróticas del protagonista, de carácter al parecer autobiográfico, que ocupan gran parte de las páginas del libro, pueden enfocarse también desde la perspectiva ejemplarizante. De hecho, ya el autor anunciaba en sus prólogos la presencia de “algunas maneras e maestrías e solitezas engañosas del loco amor del mundo”; los lances eróticos y sexuales ( del tipo de las serranas ), no son, por ende gratuitos: beben de la misma fuente que los exemplos, se nutren del mismo designio y van dirigidos a la misma finalidad. En general la exempla o exemplos están formadas por fábulas o cuentos con moraleja o función didáctica.
Fragmentos del cantar donde aparecen exemplos, fábulas y moralejas:

El asno sin orejas
El león dixo luego que merçed le faría:
Mandó que lo llamasen, que la fiesta onraría,
quanto él demandase tanto le otorgaría;
lagulhara juglara dixo, que.Ilamaría.
exemplos:
E porque mejor sea de todos escuchado,
flabarvoshe por trovas e por cuento rimado:
es un decir fermoso e saber sin pecado,
razón más plazentera, flabar más apostado.

De como el amor vino al arcipreste, et de la pelea que con él ovo el dicho arcipreste
Direvos una pelea, que una noche me vino,
Pensando en mi ventura sañudo et non con vino:
Un omen grande, femoso, mesurado a mí vino
Yo le pregunté quién era, dixo: «Amor, tu vesino.»  

Opinión personal:
En mi opinión los cuentos en verso no tienen una amplia representación dentro de la literatura castellana medieval. Prácticamente su presencia se reduce a las obras del mester de clerecía. En mi opinión los cuentos de Juan Ruiz suponen una gran innovación, tanto por su habilidad al contarlos como por la ironía con la que altera sus tradicionales lecciones. Su maestría nos devuelve las viejas fábulas esópicas abiertas a sugerentes lecturas. El tema, pese a que ha sido objeto de numerosos trabajos aún permite nuevas interpretaciones.

NEREA DELGADO HERVÁS. 1º DE BACH.A


LAS SERRANILLAS

Características:
Las serranas eran mujeres que vivían en las sierras, en los puertos de montaña del interior de la península ibérica. ¿y cómo es su aparición en la lírica? Uno de los elementos clave, es el factor sorpresa, las serranas aparecían de pronto, pues estaban escondidas en lugares de difícil acceso y a menudo de clima inhóspito. Y otros aspectos que las caracterizaban son el tener fortaleza física y costumbres rústicas y el estar al margen de la incipiente urbanización de las ciudades y de los códigos de conducta establecidos dentro del feudo. Así, estos modales rudimentarios y esa «ética y valores» singulares fuera de los reglamentos habituales de la época, las situaba como al margen del proceso civilizador que se estaba produciendo en las ciudades y en las zonas llanas cercanas, de cultivo agrícola, donde se rotulaba la tierra. La imagen que mostraban las serranas, según lo trasmitido en cancioneros, romances y diferentes versificaciones, era de una naturalidad o naturalización extrema, cercanas al concepto de un ser salvaje. En un principio, no eran refinadas, y por eso se rechazaban o en otros casos se valoraban o elogiaban, por no tener ni los modales ni la pose impuesta por la cada vez más sofisticada sociedad medieval.

Algunas serranillas:

Un ejemplo de Serrana es La Cántiga de la Serrana está en verso, tiene métricairregular de arte menor (versos octasílabos en los tres primeros y hexasílabos en laúltima), estrofa irregular y rima asonante. Narra el encuentro con una serrana.

-La serrana vaquera, la Chata de Malangosto. Descrita como «sarnosa, ruin y fea», «vaquera traviesa» (séptima dama)
-La serrana vaquera de Riofrío, llamada Gadea. Calificada de «serrana valiente», «muy ceñuda, sañuda y endiablada» (octava dama)
-La serrana boba de Cornejo, conocida como Menga Llorente. Considerada «lerda» (novena dama)
-La serrana fea de Tablada, Aldara, a la que considera «el fantasma más grande del siglo», la compara con una yegua y
enumera todas las características de su «fea talla», en una progresión descendente de la cabeza a las costillas, como dibujando una figura caricaturesca en la que se conjugan una serie de rasgos físicos negativos que provocan desagrado: ojos hundidos, orejas muy grandes, dientes de caballo y tetas descolgadas.

Se aprecia como incluso la serrana lerda, busca su beneficio y trata de robar al viajero. El Arcipreste parece servirse del relato poético para advertir del peligro de la existencia de este tipo de mujeres a sus lectores, como en toda la obra hay un tono moral latente. Se detiene en describir a esas «damas» para que, a partir de algunos detalles, quien vaya por allí sepa identificarlas. La verosimilitud y credibilidad aumenta al ubicar a estas serranas en lugares concretos: en Cornejo, en Tablada, en Fuenfría, en Riofrío, entre Ferreros o Segovia, o Loçoya, etc..

En sus poemas no existe el amor entre los protagonistas, ya que la serrana es un ser despreciable que obliga a que el personaje perdido en la sierra le haga favores a cambio de su ayuda.

Laura Catalán



Libro de buen amor

Humor en los episodios de pitas payas y en la disputa de griegos y romanos

-Disputa entre griegos y romanos

Fragmento:

Sucedió una vez que los romanos, que carecían de leyes para su gobierno, fueron a pedirlas a los griegos, que sí las tenían. Éstos les respondieron que no merecían poseerlas, ni las podrían entender, puesto que su saber era tan escaso. Pero que si insistían en conocer y usar estas leyes, antes les convendría disputar con sus sabios, para ver si las entendían y merecían llevarlas: dieron como excusa una gentil respuesta. Respondieron los romanos que aceptaban de buen grado y firmaron un convenio para la encuentro. Como no entendían sus respectivos lenguajes, se acordó que disputasen por señas y fijaron públicamente el día para su realización. Los romanos quedaron muy preocupados, sin saber qué hacer, porque no eran letrados y temían el vasto saber de los doctores griegos. Así cavilaban cuando un ciudadano dijo que eligieran un rústico (alguien tosco, grosero) y que hiciera con la mano las señas que Dios le diese a entender: fue un sano consejo. Buscaron un rústico muy astuto y le dijeron: 'Tenemos un convenio con los griegos para disputar por señas: pide lo que quieras y te lo daremos, socórrenos en este encuentro. Lo vistieron con muy ricos paños de gran valor, como si fuera doctor en filosofía. Subió a una alta cátedra y dijo con fanfarronería: 'De hoy en más vengan los griegos con toda su porfía'. Llegó allí un griego, doctor sobresaliente, alabado, y escogido entre todos los griegos. Subió a otra cátedra, ante todo el pueblo reunido. Comenzaron sus señas como se había acordado. Levántose el griego, sosegado con calma y mostró sólo un dedo, el que está cerca del pulgar; luego se sentó en su mismo sitio. Levántose el rústico, bravucón y con malas pulgas, mostró tres dedos tendidos hacia el griego, el pulgar y otros dos retenidos en forma de arpón y los otros encogidos. Se sentó el necio mirando sus vestiduras. Levántose el griego, tendió la palma llana y se sentó luego plácidamente. Levántose el rústico con su yana fantasía y con porfía mostró el puño cerrado. A todos los de Grecia dijo el sabio:' Los romanos merecen las leyes, no se las niego'. Levantarónse todos en sosiego y paz. Gran honra proporcionó a Roma el rústico villano. Preguntaron al griego que fue lo que dijeras por señas el romano y qué le respondió éste. Dijo: ‘Yo dije que hay un Dios y el romano me respondió que era uno en tres personas y tal seña me hizo. Yo le dije que todo estaba bajo su voluntad. Respondió que en su poder estábamos y dijo verdad. Cuando vi que entendían y creían en la Trinidad, comprendí que merecían las leyes'. Preguntaron al rústico cuáles habían sido sus ocurrencias: 'Me dijo que con un dedo me quebraría el ojo: tuve gran pesar e ira. Le respondí con saña, con cólera y con indignación que yo le quebraría, ante toda la gente, los ojos con dos dedos y los dientes con el pulgar. Me dijo después de esto que le prestara atención, que me daría tal palmada que los oídos me vibrarían. Yo le respondí que le daría tal puñetazo que en toda su vida no llegaría a vengarse. Cuando vio que la pelea era tan despareja dejó de amenazar a quien no le temía'. Por eso, dice el cuento de la vieja sabia: 'No hay palabras malas si no son tomadas a mal. Confíen en que si son bien dichas, serán bien entendidas'

-Interpretación


En este episodio se da la situación en la que los romanos viajan a Grecia en busca de leyes, ya que no tiene para dirigir su gobierno a esto los griegos responden que no porque no las merecen. De esto podemos interpretar que los griegos eran muy superiores intelectualmente que los romanos que no estaban ni mucho menos tan avanzados y que buscaban ayuda en la cultura griega.

Mas tardes llegan a un acuerdo para que se realice una reunión entre los dos bandos con sus respectivos representantes  en forma de señas ya que no entendían sus respectivos lenguajes. A la hora de la elección de los representantes el bando romano piensa que la mejor opción es elegir al hombre más inculto y tosco de todos, por otro lado los griegos llevaron a un filósofo excelentemente dotado. Cuando llego la hora de la verdad “el griego, sosegado con calma y mostró sólo un dedo, el que está cerca del pulgar; luego se sentó en su mismo sitio. Levántose el rústico, bravucón y con malas pulgas, mostró tres dedos tendidos hacia el griego, el pulgar y otros dos retenidos en forma de arpón y los otros encogidos. Se sentó el necio mirando sus vestiduras. Levántose el griego, tendió la palma llana y se sentó luego plácidamente. Levántose el rústico con su yana fantasía y con porfía mostró el puño cerrado.” Tas esto los griegos llegaron a la conclusión de que los romanos merecían las leyes, porque el romano rusto les convenció. Más tarde le preguntaron a cada uno que interpretación habían sacado y podemos observar que cada uno ha sacado una interpretación totalmente diferente Dijo el griego: ‘Yo dije que hay un Dios y el romano me respondió que era uno en tres personas y tal seña me hizo. Yo le dije que todo estaba bajo su voluntad. Respondió que en su poder estábamos y dijo verdad. Cuando vi que entendían y creían en la Trinidad, comprendí que merecían las leyes'. Preguntaron al rústico cuáles habían sido sus ocurrencias: 'Me dijo que con un dedo me quebraría el ojo: tuve gran pesar e ira. Le respondí con saña, con cólera y con indignación que yo le quebraría, ante toda la gente, los ojos con dos dedos y los dientes con el pulgar. Me dijo después de esto que le prestara atención, que me daría tal palmada que los oídos me vibrarían. Yo le respondí que le daría tal puñetazo que en toda su vida no llegaría a vengarse. Cuando vio que la pelea era tan despareja dejó de amenazar a quien no le temía'.
De esto podemos sacar la conclusión de que da igual si lo que se cuenta está mal si no es interpretado como tal y que debemos confiar en que si son bien dichas, serán bien entendidas.




-Pitas payas

Fragmento:

No abandones tu dama, no dejes que esté quieta:
siempre requieren uso mujer, molino y huerta;
no quieren en su casa pasar días de fiesta,
no quieren el olvido; cosa probada y cierta.
Es cosa bien segura: molino andando gana,
huerta mejor labrada da la mejor manzana,
mujer muy requerida anda siempre lozana.
Con estas tres verdades no obrarás cosa vana.
Dejó uno a su mujer (te contaré la hazaña;
si la estimas en poco, cuéntame otra tamaña).
Era don Pitas Payas un pintor en Bretaña;
casó con mujer joven que amaba la compaña.
Antes del mes cumplido dijo él: -Señora mía,
a Flandes volo ir, regalos portaría
Dijo ella: -Monseñer, escoged vos el día,
mas no olvidéis la casa ni la persona mía.
Dijo don Pitas Payas. -Dueña de la hermosura,
yo volo en vuestro cuerpo pintar una figura
para que ella os impida hacer cualquier locura.
Contestó: -Monseñer, haced vuestra mesura.
Pintó bajo su ombligo un pequeño cordero
y marchó Pitas Payas cual nuevo mercadero;
estuvo allá dos años, no fue azar pasajero.
Cada mes a la dama parece un año entero.
Hacía poco tiempo que ella estaba casada,
había con su esposo hecho poca morada;
un amigo tomó y estuvo acompañada;
deshízose el cordero, ya de él no queda nada.
Cuando supo la dama que venía el pintor,
muy de prisa llamó a su nuevo amador;
dijo que le pintase cual supiera mejor,
en aquel lugar mismo un cordero menor.
Pero con la gran prisa pintó un señor carnero,
cumplido de cabeza, con todo un buen apero
Luego,  al siguiente día, vino allí un mensajero:
que ya  don Pitas Payas llegaría ligero.
 Cuando al fin el pintor de Flandes fue venido,
su mujer, desdeñosa, fría le ha recibido:
cuando ya en su mansión con ella se ha metido
 la figura que pintara no ha echado en olvido.



-Interpretación

Pitas Payas era un pintor de Bretaña, que se casó con una moza. No había pasado un mes de la boda,  cuando el pintor debe realizar un largo viaje a Flandes. Ella le pide que no le olvide. Él le pinta bajo el ombligo un pequeño cordero y se marcha. El marido tarda dos años en volver, mientras ella toma un amante. Durante este tiempo el dibujo se borra… “de usarlo, entiéndase”. Cuando la mujer se entera que vuelve su marido, le pide a su amante que le pinte otro cordero; pero él, con las prisas, le pinta un carnero adulto, con cuernos y todo. Cuando el pintor ve el nuevo dibujo, le pide explicaciones a su esposa. Esta le contesta que si no hubiera tardado tanto en volver habría encontrado al cordero; pero después de dos años el cordero ha crecido y en carnero se ha convertido. De esto fragmento completamente irónico y divertido podemos sacar la conclusión de la finalidad didáctica o moralizante que intenta transmitir el autor y sobre todo la temática religiosa, ya que se utiliza para influir a los oyentes.
El autor pertenece al clero ya que es arcipreste, utiliza la cuaderna vía, el objetivo es didáctico.



-Opinión personal sobre los fragmentos

A mi parecer son textos muy entretenidos y divertidos con una enseñanza moral en cada uno de ellos que creo que autor intenta influenciar a sus lectores. No son textos muy complejos que todo el mundo puede entender. Me ha sorprendido las ideas que plantea el Arcipreste de Hita y como las transmite para ser una publicación del 1330. Conclusión recomiendo a todo el mundo leer estos textos sin ninguna duda.

David Ortega

No hay comentarios:

Publicar un comentario