sábado, 25 de enero de 2014

Soneto XIV Diego Hurtado de Mendoza



Diego Hurtado de Mendoza
SONETO XIV
En la fuente más clara y apartada
del monte al casto coro consagrado,
vi entre las nueve hermanas asentada
una hermosa ninfa al diestro lado.

En cabello se estaba, coronada
de verde hiedra y arrayán mezclado,
en traje extraño y lengua desusada,
dando y quitando leyes a su grado.

Vi como sobre todas parecía;
que no fue poco ver hombre mortal
inmortal hermosura y voz divina.

Y conocila ser doña María,
la que al cielo dio al mundo por señal
de la parte mejor que en sí tenía.
A.          SITUACIÓN DEL TEXTO:
1.           VOCABULARIO:
Ninfa: deidad menor femenina típicamente asociada a un lugar natural concreto, como puede ser un manantial, un arroyo, un monte o una arboleda.
Arrayán: árbol europeo de la familia de las mirtáceas
2.           ELEMENTOS  SOCIOHISTÓRICOS:
Diego Hurtado de Mendoza y Pacheco (Granada, 1503 o 1504 - Madrid, 14 de agosto de 1575)1 fue un poeta y diplomático español, embajador de España en Italia. Desde el siglo XVII hay teorías que apuntan a que fue el autor del Lazarillo de Tormes.
Diego Hurtado de Mendoza representa al aristócrata militar y humanista del siglo XVI, compaginador de las armas y las letras a la misma altura. Introdujo los nuevos temas, metros y estrofas de la lírica italiana y fue el primero en cultivar el burlesco tema del "soneto del soneto". De todas formas, no dejó de emplear el arte menor y en sus versos líricos trasluce una fina melancolía.











B.          COMENTARIO:

-Tema:
El autor dedica este soneto a “doña María”, a quien describe como un ser de extrema belleza y delicadez. También describe el paisaje a su alrededor como una imagen del paraíso.
Hace referencia a los tópicos DESCRIPTIO PUELLAE (Descripción de la joven) y LOCUS AMOENUS (Lugar agradable).
-Estructura:
1. Externa:
El soneto tiene dos partes:
-En los dos primeros cuartetos, el autor describe a la mujer ideal renacentista llena de belleza y hermosura (Tema principal)
-En los dos últimos tercetos, descubre la identidad de ese ser divino, doña María (Tema secundario)
2. Interna:
Hay un movimiento ascendente continuo del clímax desde el primer cuarteto hasta el último terceto, que toma un tono de carácter glorioso.




-Nivel fónico:
Consta de catorce versos endecasílabos  con rima consonante. En los cuartetos la rima es:
abab, mientras que en los dos tercetos finales la rima es: abcabc
El ritmo es lento debido al tono descriptivo, pero se rompe en el primer terceto, donde el ritmo da mayor sensación de rapidez.
-Nivel morfosintáctico:
En los nueve primeros versos hay un dominio claro de los adjetivos (clara, extraño, desusada, mortal, divina…), pero en el segundo terceto predominan los sustantivos como María, cielo y mundo.
El poema habla en todo momento en pasado.
Figuras retóricas:
-Hipérbaton (la parte mejor que en sí tenía)
-Epíteto (hombre mortal)
-Encabalgamiento suave(aparece en todos los versos del soneto)
-Antítesis(hombre mortal-inmortal hermosura)






-Nivel semántico:
El autor emplea un vocabulario sin demasiados cultismos ni vulgarismos. Hay expresiones en castellano antiguo ( “conocila”, en vez de “la conocí”). El poema invita a gozar del maravilloso ser que describe y del paisaje en el que se encuentra.

-Conclusión:
El poema describe las características de doña María , a quien Diego Hurtado de Mendoza considera un ser divino y angelical. El soneto parece describir un sueño o vivencia del autor en la que se encuentra con doña María.
-Opinión:
Me ha gustado este poema, porque aunque describe a la mujer ideal (algo que se repite en la mayoría de poemas que he leído) también describe brevemente un paisaje maravilloso. Además emplea muchos adjetivos, con lo que es más fácil imaginar los sucesos que narra.

1 comentario:

  1. Muy bien, un 8´5. Describe a las nueve musas de la mitología clásicas utilizando el locus amoenus. Al final, aparece Doña María, ¿quién será? Recuerda que en el esquema métrico las letras de los endecasílabos (arte mayor) deben ponerse en mayúsculas.

    ResponderEliminar